No More Dream [Paroles]
Paroles :
RM : Hey, quel est ton rêve ? (quoi ?) x3 Ton rêve n'est-il que ça ?La répétition de cette ligne met en évidence que le fait de "rêver grand" est important pour les individus en grandissant. Le concept de "rêver grand" a une pertinence croissante au 21ème siècle.Bien que ce soit quelque chose qui incite les gens à se construire et à atteindre leurs objectifs, la pression qu’elle induit peut être écrasante, en particulier pour la jeune génération.
On inculque, dès le plus jeune âge, cette notion de "rêver grand", de définir son avenir. Mais très souvent, une fois à l’âge adulte, les rêves sont jugés comme déraisonnables, non rentables.
Au regard de la possibilité d’échouer et du fait que de la chance soit parfois nécessaire, cette innocente idée d’atteindre son rêve ne répond plus aux attentes. BTS critique ici cette société hypocrite.
Il faut savoir que la plupart des meilleures universités de Corée sont situées à Séoul. En disant qu’il ira à l’université même si c’est loin signifie qu’il ira dans n’importe quelle université, même en-dehors de Séoul, puisque selon la société qu’il dénonce dans cette chanson, avoir un diplôme est plus important que ce qu’on apprend.
"독서실" (dogseosil) n’est pas vraiment une bibliothèque mais son équivalent n’existe pas dans les pays occidentaux.Il s’agit en général d’un établissement privé constitué de bureaux, avec une chaise, séparés les uns des autres par des panneaux et chaque bureau est loué au mois. Ce sont des endroits extrêmement calmes où les lycéens et étudiants travaillent dur pour préparer leurs examens et concours. Ces établissements ont généralement des horaires d’ouverture extensives, ouverts 7/7 et fermant tard la nuit.
Dans le contexte actuel où le taux de chômage chez les jeunes augmente en Corée, les postes de fonctionnaires sont les plus recherchés par de nombreux coréens.Ce sont des emplois respectés et stables, desquels il est difficile d’être licencié.Dans de nombreux sondages les lycéens expriment le souhait d’être employés par le gouvernement.
Cette phrase fait référence à une partie de baseball qui se joue en neuf manches.Lorsque les deux équipes sont au coude à coude lors de la neuvième et dernière manche, le dernier lanceur, à se présenter sur le terrain, (qui remplace donc celui de la manche précédente) a la pression de bien jouer pour maintenir l’écart de score jusqu’à la fin de la neuvième manche pour que son équipe remporte le match.
"야자" ("yaja") est une abréviation de "야간자율학습시간" ("yaganjayulhagseubsigan") qui signifie "temps d’étude personnel de nuit".Dans beaucoup de lycées coréens, ce temps d’étude est obligatoire pour les élèves et a lieu après la journée de cours, soit de 17h jusqu’à 21h, 22h.
"돌직구" ("doljiggu") est une combinaison de deux mots, "돌" ("dol" - pierre) et "직구" ("jiggu" - balle rapide).
En relation avec la phrase précédente, il s’agit de lancer la balle avec beaucoup de force pour qu’elle ait l’impact d’une pierre.
Il veut donc dire à l’auditeur d’envoyer balader le temps d’étude de nuit.
Commentaires
Enregistrer un commentaire