We Are BPB [Paroles]

 


Il s'agit de la chanson qui inspirera "We Are Bulletproof pt.1".


Paroles :

Groupe :
Big Hit

Supreme Boi :
Représentant Big Hit
Bangtan Sonyeondan
Avec de nouveaux garçons

RM :
Pour faire l'histoire
Vous savez, les tous nouveaux garçons
C'est le futur spectacle du hip-hop
Nous sommes les garçons pare-balles
Moi, nous sommes à l'épreuve des balles, N.O.U.S faisons le truc
Les nazes sortiront par ma faute, car je provoque des crashs
Ton rap est comme le manhwa "Gourmet", il n'y a que de la vanité
-Jeu de mots - “Huhyungman” signifie "que la vanité", mais si l'on sépare les syllabes, on obtient "Huh Yung-Man" qui est le nom de l'auteur du manhwa "Gourmet".
Je suppose que tu n'as pas d'argent pour des cigarettes
-불만 ("Bulman") -> ”plaintes” est un homonyme de "que la lumière / le feu". En français, cela équivaudrait au briquet. Donc, on peut voir cette phrase avec un double sens : "Je suppose que tu n'as pas d'argent pour des cigarettes / Pourquoi tu n'as qu'un briquet ?"
Pourquoi te plains-tu sans cesse ?
Tu sors toujours le poing chaque jour, jusqu'à l'aube
Je vais te laisser partir, maintenant
-Le premier sens est : "Tu me frappes toujours, mais je laisse courir." -Le second sens est que le poing fait référence à la pierre du jeu "pierre, feuille, ciseaux". En coréen, la phrase "Je te laisserai partir" est homonyme de "Je ferai feuille", donc "Tu fais toujours pierre, je ferai feuille (et l'emporterai).
Mon rap est comme une boussole cassée, il n'y a pas d'aiguille pour la direction
-En coréen, "l'aiguille de la boussole" est un homonymede "fatigue". En disant qu'il n'a pas d'aiguille, RM dit que son rap ne se fatigue pas.
Cette chanson est "civilisation", tu ne peux y échapper
C'est ton destin
Les gens qui ont entendu mon rap...
"Restez civilisés"
-"Moonmyung" signifie "Civilisation" (dont le jeu "Civilization" qui est un jeu de stratégie où le joueur doit diriger une civilisation en la menant de l'âge de pierre à la conquête spatiale).  
-"Oonmyung" signifie "destin". Dire "devenir oonmyung" (devenir destiné) peut avoir le sens "mourir". 
Dire "devenir moonmyung" est un mot familier créé en ajoutant "Civilization" à "devenir destiné". 
Il est utilisé pour décrire des gens tellement accro au jeu qu'ils sont comme morts pour le monde. 
"Restez civilisés" peu donc être interprété comme "restez accro" (à mon rap).

(Nous sommes pare-balles, nous sommes, nous sommes pare-balles...) x8
-Il s'agit de la traduction littérale du nom du groupe "Bangtan Sonyeondan" soit "les garçons pare-balles". "Bangtan" étant précisément "Pare-balles".

IRON :
Nous sommes pare-balles, mon tour viendra
Retenez votre souffle, BP arrive
C'est un groove de tueur, c'est plus que groovy
Tu es Jung Joon-young
-Jung Joon-young était un chanteur, auteur-compositeur, acteur etc... de Corée du Sud.
A la manière dont vont les choses, je suis le nouveau Créateur qui plantera ce que tu as établi
Même si tu te tatoues un dragon sur tout le corps, tu n'es pas un gangster
-Un tatouage de dragon, comme au Japon, est souvent lié au monde de la mafia. Ici, "dessiner un dragon" est homonyme de "lutter". -"Même si tu luttes / fais face à des difficultés, tu n'es pas un gangster"
Mais je suis "Neutrogena Deep Clean", je fais de la mousse
-"Neutrogena Deep Clean" est un gel nettoyant pour la peau. En coréen, le mot "mousse" est homonyme de "style". -"Je suis "Neutrogena Deep Clean", je suis juste stylé."
Mon swag ne consiste pas à jouer la brute ou à faire semblant d'être riche
Nous qui avons des talents différents sommes plus rapides, même si on est occupé maintenant

(Nous sommes pare-balles, nous sommes, nous sommes pare-balles...) x8

Supreme Boi :
BP est dans la place, nous, la jeune nation
Appelle-moi le vrai Dark Vador du hip-hop
On est ton père en terme de talent
-Référence à "Star Wars" et à la célèbre révélation du lien entre Dark Vador et Luke Skywalker.
Des saveurs que vous ne pouvez pas avoir encore goûté
Du rap à la production, tout ça, m'étendant au-delà de mes limites, je suis le fils de l'ami de ta mère, je suis Bangtan
-Dicton pour décrire une personne très ordinaire et simple.
Si ce jeu est 2NE1, je suis Sandara Park
-Sandara Park était une membre du groupe 2NE1groupe très populaire en Corée du Sud. Elles étaient présentées comme la version féminine des BIGBANG.
Je suis le soleil qui se lève, tout me regarde
C'est vrai je suis *bruit de fanfare*
Si tu me détestes, trouve quelqu'un d'autre comme San-E l'a fait
-San-E est un rappeur sud-coréen qui débute en septembre 2010 chez JYP Entertainment.En 2013, il rompt son contrat avec l'agence et signe en juin chez Brand New Music.
Je suis le sauveur de ce champ
Entendez nous, le "ewit, ewit" pare-balles
(Nous sommes pare-balles, nous sommes, nous sommes pare-balles...) x8

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Chansons par thème

BTS Universe (BU)

Bangtan Blog (vidéo)